Pagina 1 di 1

Aiuto traduzione

MessaggioInviato: lunedì 17 luglio 2017, 22:23
da argo
Buonasera,
avrei bisogno del vostro aiuto per capire la professione riportata nel documento nell'immagine. Siamo in Abruzzo nel 1810.
Grazie anticipatamente

https://imageshack.com/i/pnmhup3uj

Re: Aiuto traduzione

MessaggioInviato: lunedì 17 luglio 2017, 22:35
da newcastle
Mi sembra di leggere " chianchiere" che in lingua Siciliana antica significa macellaio, non so in Abruzzo. Cordiali Saluti

Re: Aiuto traduzione

MessaggioInviato: martedì 18 luglio 2017, 12:29
da Elmar Lang
fatte da poco le vacanze in Puglia, ho imparato che il termine "chianca" significa pietra, o con significato più specializzato, le lastre di pietra pavimentali.

Potrebbe essere d'aiuto? Abruzzi e Puglie non sono distanti...

Re: Aiuto traduzione

MessaggioInviato: giovedì 20 luglio 2017, 15:18
da Vincenzo
Sembra anche a me di leggere chianchiere, che in Napoletano antico significa macellaio. Non ho idea per l'Abruzzo.

Re: Aiuto traduzione

MessaggioInviato: giovedì 27 luglio 2017, 17:58
da Marcantonio
Posso sbagliarmi a me viene in mente "lianchiere" : intagliatore

Re: Aiuto traduzione

MessaggioInviato: giovedì 27 luglio 2017, 21:15
da Nicarinus
Anch'io propenderei per "chianchiere" (= macellaio in napoletano). Gli Abruzzi in fondo erano parte del Regno di Napoli al tempo di Re Gioacchino Murat (epoca del documento), così come lo erano prima e anche dopo; il termine probabilmente era diffuso anche altrove. Se il documento in esame fosse stato reso visibile più in esteso dall'interessato, altre parole stilate dal compilatore avrebbero forse potuto agevolare l'interpretazione della grafìa del medesimo.

Raynaldus qui etiam Nicarinus

vagliami il lungo studio e il grande amore