Pagina 1 di 1

Traduzioni araldiche inglesi

MessaggioInviato: lunedì 2 ottobre 2017, 1:06
da cleobulo
Salve, secondo voi è corretta questa blasonatura in inglese? Grazie

Quarterly 1 and 4, or six lilies azure (3,2,1); 2 and 3, quarterly 1 and 4, or gemel bend wavy or undy azure; 2 and 3 azure an eagle argent.

Inquartato, nel primo e quarto d’oro a sei gigli d’azzurro, 3,2,1 (Farnese); nel secondo e terzo controinquartato, nel primo e nel quarto d’oro alla gemella ondata in banda d’azzurro, nel secondo e terzo d’azzurro all’aquila d’argento (Gaetani)

Ancora grazie